Adiyogi Arts
ServicesResearchBlogVideosGitaPrayersEnter App
Gita / Chapter 2.42
← PrevNext →
Sanskrit
Hindi
Sanskrit

यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः | वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः

Transliteration

yāmimāṃ puṣpitāṃ vācaṃ pravadantyavipaścitaḥ . vedavādaratāḥ pārtha nānyadastīti vādinaḥ

English

-2.43 O son of Prtha, those undiscerning people who utter this flowery talk which promises birth as a result of rites and duties, and is full of various special rites meant for the attainment of enjoyment and affluence , they remain engrossed in the utterances of the Vedas and declare that nothing else exists; their minds are full of desires and they have heaven as the goal.

Hindi

हे पार्थ अविवेकी पुरुष वेदवाद में रमते हुये जो यह पुष्पिता (दिखावटी शोभा की) वाणी बोलते हैं? इससे (स्वर्ग से) बढ़कर और कुछ नहीं है।।।

Sanskrit
English
याम
which
इमाम्
this
पुष्पिताम्
flowery
वाचम्
speech
प्रवदन्ति
utter
अविपश्चितः
the unwise
वेदवादरताः
takign pleasure in the eulogising words of the Vedas
पार्थ
O Partha
न
not
अन्यत्
other
अस्ति
is
इति
thus
वादिनः
saying.
Hindi

no commentary.